Summary of the Book
‘उत्तम अनुवाद’ हा ‘कालिक’ विशेषांक ‘एझरा पाऊड’ या विसाव्या शतकातील महान विभूतीला वाहिलेला आहे. या अंकाचे हे सातवे वर्ष आहे. इंग्रजी, फ्रेंच, जापनीज, हिंदी, बंगाली, गुजराती, उर्दू, तमीळ, पंजाबी, तेलुगु आणि इतरही भाषांतील नियतकालिकांचा आढावा हेच या अंकाचे मुख्य वैशिष्ट्य आहे. यातील मानवी मनाचे विविध पैलू व मानवी जीवनातील भावना व घटनांचे चित्रण करणार्या कथा अतिशय वाचनीय आहेत.
लेखक, अनुवाद व अनुवादकांचे साहित्यातील स्थान व स्त्रीविषयक भेदभावना यावर भाष्य करणार्या अभ्यासपूर्ण लेखांचाही या अंकात समावेश करण्यात आला आहे. यातीलच ‘मी फक्त लेखक आहे, ‘स्त्री लेखक’ नाही’ हा वर्षां गजेंद्रगडकर यांनी केलेला अनुवाद सौंदर्यशास्त्राशी संबंधितप्रश्नापासून स्त्रीवाद दूर जाण्याच्या सैद्धान्तिक कारणांवर भाष्य करणारा आहे.
आशुतोष जावडेकरांनी अनुवाद केलेली टी. एस. इलियटची पहिली प्रसिद्ध कविता ‘अ लव साँग ऑफ आल्फ्रेड पफ्रॉक’ ही कविताही या लेखाचे आणखी एक वैशिष्ट्य म्हणावे लागेल. शिरीष घाटे यांची सुंदर चित्रे, रवि मुकुल यांचे मुखपृष्ठ आणि सुलेखन, अनुजा जाखडे यांच्या वारली चित्रांनी या अंकाची रंगत आणखीनच वाढविली आहे.